Gamma 2006-08-29_16:02 |
I have no mouth, and I must scream
[url=http://www.scifi.com/scifiction/classics/classics_archive/ellison/ellison1.html:1t5i1tds]I have no mouth, and I must scream[/url:1t5i1tds] Коментарът ми е просто : edit : [url=http://www.sfbg.us/authors/h/harlan_ellison/Stories/I_Have_No_Mouth_and_I_Must_Scream.htm:1t5i1tds]Нямам уста, че да викам.[/url:1t5i1tds] Все още не съм го прочела, но предполагам, че този текст се явявa български превод на аглийската версия, която съм постнала по-горе. |
Партилан420 2006-08-30_17:39 |
луда работа, а? сценария на "матрицата" ряпа да яде пред това. стряскащо напомняне за възможните последици от развитието на компютърните технологии. |
Gamma 2006-08-30_18:01 |
Обърна ли внимание коя година е писано? Аз не можах да повярвам. |
Партилан420 2006-08-30_19:44 |
67-ма що?? "нямам уста за да викам" си е класика в жанра, про4етох го преведено на български някъде около 97-ма.. |
Gamma 2006-08-31_00:06 |
Mojesch li da mi go dadesch nqkak si na bylgarski, schtoto naistina imam chuwstwoto, che s toq skapan angliiski ne moga da wnikna w detailite kachestweno. Tyrsih go na BG, ama sled kato ne go namerih predpolojih, che schte e s nqkakwo stranno zaglawie.. Mnogo schte e hubawo, ako moga da procheta istoriqta na bylgarski, naistina. eidt : tochno sled kato napisah towa poglednah w google sys zaglawieto, koeto si dal i namerih nqkakyw bylgarski text, koito schte sloja w temata, che wsichki da go wijdat =) Az do momenta go tyrsih s bulgarsko zaglawie "Nqmam usta, a trqbwa da kreschtq" i nischto chudno, che ne go namerih Mersi mnogo za informaciqta, koqto mi dade, makar i ne w prqk otgowor |